כניסה

Monday, April 30, 2012

Translation & Notes- Holy Names from The Mafteach

Dear Friends,

In this post I want to give a full translation & comment for a text from the Mafteach. This text translated for the first time by Gollancz, who did some mistakes that been fixed here. Below is the text and the notes.

Hope you will enjoy that!

Until next time,
Gal Sofer

The text starts here:

First Pao Vao[1], Elisha[2] mentioned, ABGYTZ MBKYYAZ[3]. This name- Apotel, the priest bore on his chest when he entered the Holy of Holies on the fast[4]. And this name, when pronounced, will revive the dead. And if it will be written on brass or gold vessel, it will saves from all weapons and will loosens every mind[5] and will calm any evil thing and control[6] everything that is done in the world.
BANRKITT[7] always say it after your prayer, and you should never fear from any person.
YH HU HU, Elijah gave to Elisha[8] in script, and if it will be placed in water and a man who possessed by demon will drink them, he will be saved[9]. And if you will give this water to a women giving birth, she will recover fast[10]. And if you will etch it on silver and say 'humans shall bind their eyes', you will become invisible.
ATNIK[11], written and placed under the headboard, will bring whoever you want to in a dream, and this person will informing you in your heart[12], [13].
NKB NAKAR, this name mentioned by Noah against the water[14] and by Abraham against the fire[15]
YCSh ShASh[16], say it, after three days of fasting, two times at the morning or eleven times at the noon[17] and fourteen times at the evening outside the city, and it will bring whoever you desire.
ANAZA ANZhaCh, you should write on a little Hazel stick, and when you hit with it a sea or a river, they will become dry.
LALVN LLVN, when bore on them, will help those who possessed evil spirit.
YHYH, Elijah gave to Elisha, and it will be helpful against all evil, when bore on.
TTRAAL is good for the sight of a child in a mirror[18], when pronounced and bore on.
BYT BYAT will save from all evil thing and evil people, when bore on.
End[19].



[1]  פא"ו וה"ו. These abbreviations are not clear to me, and seem to be unclear to Gollancz. It may be some holy names or unique abbreviations for biblical verses, likewise the abbreviations עמ"י עש"ו that noted at the beginning of one of the sections below. Those abbreviations are for the psalm verses (Psalm 121:2): עזרי מעם יהוה עושה שמיים וארץ. This is common phrase that opens a lot of Jewish texts. Given that this is a beginning for a new part, the abbreviations פא"ו וה"ו may have similar meaning.
[2]  It is a reference to the biblical Elisha. See 1 Kings, 19:16.
[3]  אבג יתץ מבק ייעץ. The first name "אבג יתץ" is a very common name in Jewish literature. This name is from the well-known "42 letters name". The other name "מבק ייעץ" is a unique name.
[4]  Referring to the יום הכיפורים ("Yom Hakipurim", Day of Atonement). This is the only time when the High priest entered the Holy of Holies.
[5]  דעות. Gollancz thought it is דמות and therefore translate "form". The meaning of "loosens every mind" is, in my opinion, to succeed in convincing someone to do something. This purpose is common when the 'someone' is a king or minister, etc.
[6]  See note 5. This is no doubt a result for the "loosens every mind".
[7]  באנרקיטת. Gollancz suggest that this is באנוקיטת (BANUKITT).
[8]  See note 2.
[9]  ימלט. Gollancz translated that to "escaped" (literally translation), but it is more likely means "be saved".
[10]  תמלט. This is the female-form for the word ימלט. See note 9.
[11]  אתניק. Gollancz thought that this is אבצניק, but it is clearly a mistake. Also, אתניק is a common name that can be found in other Jewish manuscripts.
[12]  Gollancz suggest that it means that the dreamer will discover his heart's desire by the person that was brought to the dream.
[13] It can also be "and this person will know you in your heart". This is completely different concept since the first suggestion means that the dreamer given information (about himself? See note 12) while the latest means that the person will get that information. In my opinion, the person is someone that the dreamer wants to be loved by. This makes the dream only a mediator between those two people. 
[14]  This is a reference to the biblical story of Noah's Ark.
[15]  This is a reference to the Aggadic Midrash in Bereshit-Rabba (Genesis Rabbah) about Abraham who thrown into a furnace of fire. See Genesis Rabbah 38:13.
[16]  יכש שאש. The first name, יכש, is well known name from the "42 letters name". The second name, however, seems to be unique.
[17]  The copier used the Latin word 'none' that points to the noon-prayer. Gollancz thought that the word באנונא (at Anona; at the None) is a holy name. This is no doubt a wrong interpretation, because it is clearly that this prescription uses all three Jewish prayer times.
[18]  Gollancz omitted this word, which is a crucial mistake- This is a reference for a very common Jewish magic that I will discuss about later.
[19]  תם. It seems that the copier using this word every time he wants to separate between the sections of the book. In my opinion, it is pointing to a different source that has been used.

Saturday, March 31, 2012

Aladdin - The Mafteach's Version

Hi everyone,

In this post I would like to introduce you one of the Mafteach's prescriptions.
Most of us heard about the story of Aladdin and his magical lamp, but in some versions (one of them I heard as a kid) tells us magical ring rather then lamp. That story came to my mind when I started to translate that prescription that tells how to summon a spirit called Raf-Eh-Zei-Don, make her get into consecrated ring and use her when is necessary. Sounds familiar?

I translated the holy names in manner that you can read that as Hebrew.  This is NOT translation based on letters-exchange. The original names in Hebrew you can find at the bottom of the post (the Hebrew part of the blog).

Aladdin By Disney


Before I will present the translation, I would like to use this opportunity and dedicate this post to the memory of Sir Rabbi Hermann Gollancz, who his translations are masterpieces and are the model for mine.

Sir Hermann Gollancz

Now, the translation:

To adjure or consecrate ring- in the day and hour of Saturn when the moon increasing, take a gold or silver ring and after it will be consecrate you will be able to work ("to act" in origin- G.S.) with it whenever you want to. In that day and hour, write on virgin parchment those four names: Ha-Vrak-Shee-Ho, Ra-Ka, Val-Va-Mee-Hey, Moo-Ka-Ta. After that, put the ring and the names (the parchment- G.S.) beneath your head on that night and you will see many things but don't say anything. On the next night, put the ring in envelope under clear air in secret place and leave it for thirty days and nights. On the first night before it gets dark say upon the ring those things: "Mhe-Ho-Lee-Am (or Ma-Ho-Lee-Hoom), Zee-Ma-He-Tzem, Tze-Fee-Ho, Ze-He-Mon, Ha-Vee-Gon, Al-Ha-Tzon, Ga-Va-La-He-Kon, Ma-Ze-Lee-Kon, Hosh-Kov-Ree-Shon, Tee-Zee-Ma, Fa-Tee-Za-He-Don, Dee-Ko-Meik-Tzon, Va-Va-Ta-Ko-He-Don, Ra-Ma, Tei-Zei-Don, Beel-Yhe-Tzee-Don, Za-Za-He-Don, Za-Fa-He-Don, Te-Eh-Fee-Zei-Don, I adjure you, O Raf-Eh-Zei-Don, by those holy names, that you will get power and faculty to serve me and you will enter this ring so I could have whatever I want from you".  On the morning after those thirty nights, take the ring and smoke it with aromatic perfumes and then put it in completely clean and consecrate garment. Whenever you want to work with that ring, put it in your hand and call twice "Raf-Eh-Zei-Don", then ask whatever you want to- and you will have it. Keep the ring well because it has numerous virtues ("Sgulot" in Hebrew- G.S.)

This is very interesting prescription that can be found (in different forms) in Jewish-Kabbalistic literature. I will write about some of those sources other time.

Until next time,
Gal Sofer
   _______________________________________________________________________________

היי חברים,

ברשומה זו ברצוני להציג בפניכם את אחת המרשמים של המפתח.
רובנו שמענו את הסיפור אודות אלדין ומנורת הקסמים שלו, אבל באחת הגרסאות של הסיפור (גרסא ששמעתי כילד) אין מדובר במנורה אלא בטבעת קסמים. הסיפור הזה צץ בראשי שעה שתרגמתי את המרשם הזה אשר מספר לנו כיצד ניתן לזמן רוח בשם רַאפְהֵזֵאִידוֹן, לגרום לה להיכנס לתוך טבעת מקודשת ולהשתמש בה כשעולה צורך. נשמע מוכר?

אלדין של דיסני


לפני שאביא את המרשם ברצוני לנצל הזדמנות זו ולהקדיש את הרשומה לזכרו של סר רבי הרמן גולנץ, שתרגומיו הן יצירות מופת ומהוות מודל עבורי בעבודת התרגום.


סר הרמן גולנץ


וכעת למרשם:



להשביע או להקדיש טבעת ביום שבתי ושעתו כאשר הלבנה בתוספת, קח טבעת זהב או כסף ותוכל לפעול עמו אחרי שהוא מקודש כל פעם שתרצה. תכתוב ביום הנ"ל ובשעתו בקלף בתוליי אלו השמות הארבעה ואלו הם: אַבְרַאקְשִיאוֹ רַאקַא בַאלְבַאמִיאֵי מוּקָאטַא: ואחר זה תשים בליל היום ההוא הטבעת עם השמות הנ"ל תחת ראשיך ותראה דברים רבים אולם לא תאמר דבר. אח"כ בלילה הנמשכת אחר זאת (בלילה הבא- ג.ס.) שים הטבעת באיגרת תחת אויר הבהיר במקום נסתר ושמה תניחיהו עד שלשים ימים ולילות ובלילה ראשונה טרם יחשך יאמר על הטבעת הד(י)בורים האלו: "מֵאוֹלִיאַם (או מַאוֹלִיאוּם) זִימַאיִיצֵם צֵפִיאוֹ זֵאִימוֹן אַבִיגוֹן אַלְאַצוֹן גַאבַאלַאיקוֹן מַאזֵלִיקוֹן אוֹשְקובְרִישוֹן טִיזִימַא פַאטִיזַאִידוֹן דִיקוֹמֵאִיקְצוֹן וַוַאטַאקוֹאִידוֹן רַאמַא טֵהִיזֵאִידוֹן בִילְיֵיצֵאִידוֹן זַאזַאִידוֹן זַאפַאִידוֹן טֵהֵפִיזֵאִידוֹן אשביע עליך רַאפְהֵזֵאִידוֹן באלו השמות הקדושים שתקבל כח ויכולת לשרת לי ותכנס בטבעת הזה למען יהיה לי ממך כל אשר אחפוץ". ואחר השלמת ל' לילות בבקר אשר אחריהם ושעתו לך לפני הטבעת ועשניהו עם סמים ר(י)חניים (להעבירו דרך עשן- ג.ס.) וקחהו ושימהו בבגד נקי בתכלית ומקודש וכאשר תחפוץ לפעול שים הטבעת בידך וקרא ב' פעמים רַאפְהֵזֵאִידוֹן ושאל את אשר תרצה ויהיה לך. ושמור הטבעת היטב כי יש לו סגולות אין מספר

זהו מרשם מעניין מאוד שניתן למצוא (בצורות שונות) בספרות יהודית-קבלית. אכתוב על מקורות כאלו בפעם אחרת.

עד לפעם הבאה,
גל סופר